Il doppiaggio sta morendo? E' una domanda che ci si pone spesso, da diversi anni, specialmente da quando si ha accesso in maniera più semplice e immediata alle produzioni cinematografiche, televisive ...
Il cortometraggio è un thriller sul tema del karma a difesa degli animali, in particolare degli squali. Sarà diffuso nelle piattaforme dedicate e porta la firma del palermitano Giuseppe Paternò ...
In Italia siamo sempre stati abituati alla fruizione di contenuti audiovisivi al cinema in lingua italiana, grazie al lavoro immenso che viene fatto dagli studi di doppiaggio e da tutte le persone che ...
"E così andiamo avanti, barche contro la corrente, incessantemente trascinati verso il passato" scriveva il celebre scrittore statunitense Francis Scott Fitzgerald. Quante volte vi è capitato di ...
Ne conosciamo la risata, il tono, persino come canta. Basta aver guardato Pretty woman in lingua italiana. Le labbra, il viso e il corpo sono di Julia Roberts, ma la voce è di Cristina Boraschi.
Si chiama intelligenza artificiale generativa ed è un emergente aspetto della contemporanea tecnologia applicata al settore del doppiaggio vocale. Si tratta di un software studiato ad hoc capace di ...
Diventare un'eccellenza in un settore da sempre appannaggio maschile, trainato da grandi famiglie storiche. E farlo da donna, senza nessun parentela che conta, arrivando a tagliare il traguardo più ...
L'evoluzione del doppiaggio in Italia con Leonardo Gajo e Andrea Pannocchia nella puntata del Doppio Gioco di oggi sul canale Twitchdi Multiplayer.it. L'evoluzione del doppiaggio in Italia con ...
Il doppiaggio è una professione che trova in Italia uno dei Paesi in cui ha raggiunto la sua migliore e più internazionalmente celebrata espressione, grazie alla grandissima tradizione che può vantare ...
Manny cambia voce, arriva il nuovo personaggio di Capitan Sbudella e si riconfermano la simpatia di Sid e la sensibilità di Diego. Un mammuth, un bradipo e una tigre in lotta contro la deriva dei ...
Li chiamiamo talent, ma spesso quando li sentiamo doppiare la domanda è sempre quella: "Ma il talento dov'è?". Voci prestate al leggio, non professionisti chiamati all'ardua impresa di doppiare quando ...